Свиток первый
На севере в непроглядной пучине есть рыба, и зовется она Родоначальница. Велика эта рыба, не известно сколько в ней тысяч мер.
Происходит превращение и она становится птицей. Имя ей дадим Пара. Со спины Пара не известно сколько будет тысяч мер. Взъярится и летит. Крылья ее подобны облакам, висящим в Небе. И вот птица эта, как проходит цикл морского движения, собирается отправиться в Южную непроглядную область. А южная непроглядная область - это Водоем Неба.
А записи "Ци-Се", повествуют о вещах странных, и в них говорится: "Когда птица Пара собирается отправиться в Южную непроглядную область, то вода вздымается на три тысячи мер. Ударит, крыльями качнув, и поднимается вверх на девяносто тысяч мер. Улетает и цикл ее дыхания составляет шесть месяцев.
Как марево диких коней в движении воздуха, как взметнувшееся облако пыли, эта птица. Ведь вещи живые в дыхании своем выдыхают друг друга, потому что дышат друг другом.
Разве синева небесной сини, это и есть правильный цвет Неба? И эта его недостижимая даль, разве она и есть предел небесного пространства? А когда она, эта птица Пара, вниз глядит, что она там видит? Вот так оно все.
Ведь если воды немного, не велика ее толща, то не будет в ней силы, чтоб нести на себе большой корабль. Переверни чашку воды в ямку на ровной Земле, и зернышко малое горчичное будет в ней кораблем. А положи в эту ямку чашку, так она и не поплывет.
И если не накопится толща ветра, тогда не сможет понести на себе ветер огромные крылья, ибо сил у него для этого не будет. Потому-то на высоте девяносто тысяч мер может лететь птица Пара, оставляя силу ветра внизу как опору. Он остается позади, потому что усилился мощью роста своего. И на спине несет она лазурное Небо, и ничто не может остановить ее движения.
А вот цикада с пичугой смеются над ней, говорят:"Я вот решу подняться, взлетаю, чтоб с вяза на клен перебраться. Иногда не могу долететь, опускаюсь на землю - и все. А этой зачем нужно подняться на девяносто тысяч мер, чтобы отправиться на юг?"
Отправляешься на день пути, так берешь пиши на три приема, а потом возвращаешься. Этой пищи хватить, чтоб был полон живот. Отправляешься на сто верст пути, то нужно тебе накопить пищи, так чтобы хватило ее на несколько ночлегов. А если отправишься на тысячу верст, то нужно запасти зерна на три месяца странствий.
Вот этим двум тварям мелким, откуда им знать? Малому знанию не постичь большого знания. Опытом малого срока не измерить большого срока. Так откуда им знать об этом знании великом? Гриб, что живет лишь одно утро, не может знать, что такое полный срок лунных фаз.
К югу от царства Чу есть Непроглядное чудо, где весна длится пятьсот лет и осень тоже длится пятьсот лет. А во времена далекой древности было дерево Великой весны, так для него восемь тысяч лет были одной весной и восемь тысяч лет - осенью. Нынче же Пэн-Цзу особо прославился как долгожитель, и множество людей стремятся сравниться с ним в долгой жизни. Разве это не печально?
И вот что говорил об этом великий Тан в беседе с мудрым Цзи: "К северу от тех мест, где кончается растительность, есть непроглядное море. Это небесный водоем. Есть рыба, и шириной она в несколько тысяч мер. Никто не знает, какой она длины. Имя ей дали Родоначальница. Есть птица. Имя ей дали Пара. Спина ее подобна горе Тай-Шань. Крылья подобны облакам, висящим в Небе. Взмахнет крыльями, изогнется бараньим рогом и взмывает ввысь на девяносто тысяч мер. Окажется за пределами облачного дыхания, несет на спине синее Небо, а после соберется отправиться на Юг, чтобы добраться до Южной непроглядности.
Болотная перепелка смеется над ней:"И куда это она собирается добраться? Я вот взлетаю прыжками, вверх поднимаюсь, и не больше чем на несколько саженей, чтобы вниз потому опуститься. Парю беззаботно среди кустов и трав густых. И это есть предельная мера полета. А она то чего на юг собралась?" Так различают малое и большое."
И вот, по своим знаниям один человек может справиться с должностью мелкого чиновника, другой своими действиями может привести к гармонии население целого края, а третий своей моральной силой может быть государем и сумеет заслужить доверие целой страны. И каждый из этих людей рассматривает себя в своих масштабах вполне способным для решения поставленных задач.
А был такой мудрец Сун Жун-Цзы, который смеялся над такими взглядами. И когда его за действия в миру восхваляли, он не начинал стараться еще больше. А когда его за действия в миру порицали, то от того он не огорчался. Он умел определить грань между внутренним и внешним. Он точно различал, где лежит граница между славой и позором. В том-то и дело. И вел он себя в миру так, будто бы его совсем не волновали мирские дела. И хотя так выглядело происходящее, на самом деле не было в нем настоящей устойчивости духа.
Вот Ле-Цзы оседлывал ветра, странствуя на них. Он был совершенен в хладнокровии. Проходила одна декада и пять, после чего он возвращался. Вот он достиг высшего блага, а казалось, что он и не стремился к его достижению. И хотя он выглядел абсолютно безмятежным, все же он еще чего-то ждал.
Если же ты странствуешь, оседлав правду Неба и Земли, и управляешь превращениями шести сил дыхания мира, то тем самым ты устремляешься к неисчерпаемому, и нужно ли тогда еще чего-то ждать, от чего-то зависеть?
Потому и говорится: У достигшего человека отсутствует личность. У осознанного человека нет заслуг. У человека совершенной мудрости не бывает известности и славы.
Владыка Яо, предлагая владение Поднебесной Сюй-Ю, говорил:"Солнце и Луна восходят, а огонь факелов не гаснет. Но разве не труднее факелами порождать свет? Если своевременно выпадают дожди, а приходится поливать поля, то поливающему эти поля, разве не утомительно выполнять свой труд? Вы, великий муж, просто стоите, а вокруг Вас в мире порядок. И мне кажется, что я занимаю чужое место. И я ощущаю, что ущербен для этого дела. Позвольте мне передать Вам правление в стране."
Сюй-Ю ответил:"Вы государь уже управляете страной, и в стране устанавливается порядок. Так зачем же я буду заменять Вас на этом месте. Что я, в результате управления, обрету? Известность? Но ведь имя, известность, это лишь отражение реальности. Так, что же, я стану отражением действительного мира, стану иллюзией. Птица малая строит гнездо в густой чаще, а нужно ей для этого лишь одну ветку. А мышь полевая пьёт воду из большой реки, и хватает ей, чтобы наполнить брюхо. Возвращайтесь к себе государь. На что мне нужно Ваше царство? Даже если повар не управляется со своими делами на кухне, и нет у него порядка, ведающий священными обрядами, хотя у него тоже есть священные сосуды, куда наливают вино и кладут мясо, разве может заменить его на кухне?
Цзянь-У спрашивал у Лянь-Шу:"Слушал я речи, которые говорил Цзе-Юй. Говорил о великом, но ни к чему это применить нельзя. Уводит куда-то, откуда и не вернёшься. Был встревожен и испуган я от его речей. Подобны они безграничному течению млечного пути на Небе. Слишком велики его дороги, ведущие за пределы представлений об обычной реальности. Не близки они к ощущениям и переживаниям обычных людей".
Лянь-Шу спросил:"А о чём были его речи?""О том, что на далёкой горе Гушэшань, живет волшебник отшельником. Плоть его бела как лед и снег. Красотой подобен дворцовой деве. Не есть он пять злаков, а лишь дышит ветрами и пьет росу. Передвигается на дыхании облаков, седлает летящего дракона и отправляется за пределы четырех морей. И когда он сосредотачивает свой дух, тогда ничто вокруг не разрушается и не страдает, а хлеба дают богатые урожаи. А я на это подумал, что он безумец, и, конечно, не поверил его речам".
Лянь-Шу сказал:"Однако, ведь со слепым ты не будешь вместе любоваться красотой узоров, а с глухим нельзя говорить о качестве звука барабанов и колоколов. Если в человеческом теле могут быть нарушения, ведущие к слепоте и глухоте, то и в сфере сознания тоже могут быть нарушения. И к подобным речам такие люди отнесутся также, как и ты в тот раз."
А человек, обладающий высшими качествами и свойствами, объединяет в своем сознании всю единую множественность бесконечных вариаций предметов. В мирской же суете все стремится к беспорядку, и все бы хотели, чтобы подобные люди пришли к управлению и навели порядок. Ведь для них нет ничего, что может им принести вред. Даже если великий потоп зальет все до самых Небес, такой человек не утонет. Даже если великая засуха будет плавить камни и металлы, иссушит все почвы и горы, такому человеку не будет жарко. Он даже из пыли, грязи, мякины и соломы способен сделать делать, достойные творений великих правителей Яо и Шуня. Только разве возникнет у него желания служить предметам и делам.
Один человек в царстве Сун делал шапки с узорами. Он повез их продавать в царство Юэ. А в Юэ люди не носили шапок, стриглись коротко и делали татуировки на теле. Так что шапки продать он там не смог.
Танский правитель Яо навел порядок в Поднебесной, управляя народом, утихомирив и успокоив всех в пределах своего правления. Он захотел повидать четырех мудрецов, что жили в далеких, туманных горах Гушэшань. А жили они к югу от реки Фэньшуй. Так он увлекся их учением, что оставил свое царство, забыв о нем.
Хуй-Цзы обратился к Чжуан-Цзы, сказав:"Правитель Вэй подарил мне семена огромной тыквы. Я посадил их, вырастил огромные плоды, вместимостью в пять Ши (много литров). А вот воды в них не нальешь, потому что, если сделать сосуд для воды, они не выдержат своего веса, так как кожура не достаточно крепка. Если разрезать эти тыквы и сделать из них черпаки, однако и черпаки получились столь огромными, что применить их не удалось ни в какой области. Уж никак не скажешь, что тыквы эти были недостаточно велики, но именно из за этого их невозможно применить. И пришлось мне разбить их на кусочки.
А Чжуан-Цзы в ответ заметил:"Это потому что ты глуп в применении великого. Вот в царстве Сун были люди, которые великолепно делали снадобье, предохранявшее руки от воды и защищающее кожу от образования трещин. Он поколение за поколением, род за родом занимались вымачиванием шелковой ваты. Один приезжий гость, узнав об этом, предложил продать секрет за сто золотых. Вся родня, собравшись, стала обсуждать его предложение. Говорили так: "Мы в роду поколение за поколением вымачиваем шелковую вату, и за все время заработали лишь несколько золотых. А сейчас можем мигом получить сразу сотню золотом. Давайте отдадим секрет".
Гость приобрел секрет и рассказал о нем правителю царства У. Когда возникли затруднения в отношениях с царством Юэ, правитель из У послал войска во главе с этим гостем, чтобы решить проблему. Была зима, а война с Юэ велась в основном на воде. Он нанес большое поражение царству Юэ и вернулся на родину. Правитель же пожаловал ему в удел земли Юэ. Так что был один секрет изготовления снадобья, чтобы не трескалась кожа на руках, а вот использовали его по-разному. Один с его помощью получил царство в управление, а другие лишь шелк вымачивали. Так что есть здесь различие в применении.
Вот у Вас сейчас есть тыквы вместимостью в пять Ши, а вы и не подумали, чтобы сделать из них, к примеру лодки, на которых можно переправиться через реку или плавать по озеру. А вы лишь печалитесь, что такой величины ковш некуда пристроить. Похоже, почтенный, что это от того, что в сознании у вас нет ясности по этому вопросу. Только и всего".
Хуй-Цзы, обратившись к Чжуан-Цзы, сказал: "У меня есть большое дерево, и люди называют его Вязом. И его огромный ствол весь покрыт наростами, так что нельзя из него сделать ровное бревно. Небольшие ветки, так сильно закручены, что циркулю и линейке там делать нечего. Стоит оно прямо на дороге, а плотники даже и не глядят в его сторону. И вы, почтенный, говорите мне о великом, а воспользоваться этим нельзя. Потому и люди все не верят подобным речам".
Чжуан-Цзы ему ответил:"Вот только вы, почтенный, видать, не видели дикого кота. Он стелется по низу, таясь, в ожидании жертвы. Может прыгнуть и броситься в любую сторону, забавляясь и ему все равно, высоко ли, низко ли, внизу или вверху. Представляет себя непревзойденным, однако часто попадается в охотничьи капканы, где и погибает. А вот, к примеру, возьмем яка. Он огромный, как туча, летящая в небе. Вот он может быть великим, хотя при этом не умеет мышей ловить.
Вот у вас, почтенный, есть большое дерево, и огорчаетесь вы, что использовать его не умеете. Так пересадите его в место, где нет ничего, в пустошь безбрежной шири. Бродите рядом, не вовлекаясь в деяния. Странствуйте во вселенских просторах, и в безмятежности спите, отдыхая под этим деревом. Не погибнет оно раньше времени под топором плотника, ничто не повредит ему. Раз нет применения, то откуда возникнут у него трудности огорчения.